剪跨比法语怎么翻译

发表于2005-08-22     1655人浏览     6人跟帖     总热度:10  

标签: 剪跨比 抗冲切
分享至

分享到微信朋友圈 ×

打开微信"扫一扫",扫描上方二维码
请点击右上角按钮 ,选择 

 发表于2005-08-23   |  只看该作者      

2

法语俺不懂,最好问问在阿尔及利亚的中建朋友。

 发表于2005-08-24   |  只看该作者      

3

法语我不懂. 定义可见规范: 如下:
剪跨比 ratio of shear span to effective depth of section
混凝土构件的剪跨对截面有效高度的比值。剪跨为构件截面弯矩除以所对应的剪力;对承受集中荷载的构件,其剪跨即集中荷载至支座的距离。
承台抗冲切的解释可见:
建筑地基基础设计规范 GB 50007---2002
第8.5.17条

 发表于2005-08-30   |  只看该作者      

4

问的别人,不知对不对。
剪跨比:le porcentage entre le hauteur d‘un pile et le longueur du corps de pont entre ces deux piles.
承台抗冲切:La capicite du pile d’un pont resistant au impact des cours d‘eau

 发表于2005-08-31   |  只看该作者      

5

以下是引用whigmaleerie在2005-8-30 14:56:00的发言:问的别人,不知对不对。...
伙计,不太对亚,应该是集中荷载到邻近支座的距离和梁的有效高度的比值,不是桥墩高度,和桥墩高度没有关系的。
承台抗冲切,不是桥墩

 发表于2005-08-31   |  只看该作者      

6

以下是引用whigmaleerie在2005-8-30 14:56:00的发言:问的别人,不知对不对。...
而且不是承受水的冲击,是承受上部荷载的冲击剪切

 发表于2005-09-05   |  只看该作者      

7

看来sunhuilove 还是懂啊,俺是门外汉,不敢造次.

sunhuilove

河南 济宁 | 工程监理

2 关注

21 粉丝

109 发帖

101 荣誉分

该博主未添加简介

猜你爱看

添加简介及二维码

简介

还可输入70字

二维码(建议尺寸80*80)

发站内信息

还可输入140字
恭喜您已成功认证筑龙E会员 点击“下载附件”即可
分享
2/20